查看原文
其他

闽南话到了东南亚之后,发生了什么变化?

说咱闽南话 说咱闽南话 2020-10-10

闽南话到了东南亚之后,

发生了什么变化?

根据现存的资料可知,说闽南话的中国人从明代开始就已经成规模地迁移到东南亚各地。现在,东南亚各国非常多华人华侨是说闽语的(包括福州、莆田、闽南、潮汕、海南),其中说闽南话的群体不少,今天我们来看看闽南话到了东南亚之后产生了什么变化。

闽南话在东南亚产生的变化主要体现为三种,一为受外族语言影响产生的变化;二为受其他汉语方言的影响产生的变化;三为自己发生的变化。

No.1

受外族语言影响产生的变化


东南亚地区民族众多,加上部分区域近代被殖民的历史,许多本区域外的民族涌入,造成了东南亚多种语言杂处的语言生活现实。以英属马来亚(今马来西亚、新加坡等地)为例子:当地除了华人,还有早已来到的说南岛语的马来人,还有以泰米尔人(说泰米尔语,属达罗毗荼语系)为主的印度人,也有殖民统治者——说英语的英国人。如此复杂的民族结构,各民族人民之间的交流必然会给彼此的语言带来影响。

我们以新加坡闽南话为例,词汇方面,当地闽南话中把“警务车”叫做le lio ka(radio car)来自英语,把“喜欢”叫做su ka,这是借用马来语的suka;马来西亚的闽南华人说“跳蚤“有时会说马来语的ku tu,”但是“有人会说ta pi,也是马来语的影响。



No.2

受其他汉语方言影响产生的变化


移民到东南亚的华人除了闽南人,还有很多说其他方言的华人,这些人以福建、广东、海南三省的人为主,说的方言涵盖闽语、客家话、粤语等等,因为发展教育的缘故,华人通常也会学习普通话。和与外族语言的交流一样,不同方言混杂也会造成对彼此的影响。马来西亚的闽南话就有不少来自粤语的词,比如“紧张“,槟城说kan tsiɔŋ,借用了粤语的读音;马来西亚南部一些城镇的闽南话会把“聊天”说成kʰiŋ kai,该词也来自粤语;在粤语占据更大优势,华文教育也有一定发展的胡志明,当地闽南、潮州人夹用粤语、普通话的现象更为普遍。



No.3

自身发生的变化


语言总是在发生变化,闽南话也不例外。很多迁移到外国的闽南话会自行发生和祖籍地迥异的变化。这种变化十分广泛,体现在语音、词汇、语法三方面。语音方面的例子,很显著的一个就是在马来西亚的槟城,闽南阳韵白读为ĩũ或ĩɔ̃,和槟城闽南话密切相关的海澄话读ĩɔ̃,在槟城有些人却读为裂化了的ĩãũ。这种变化无关外族语言和其他方言。东南亚的闽南话也会用闽南话固有语素自己造一些词,比如槟城把“电影”叫做“电火戏”。




文稿:耶律楚材

排版:飞天小黑猪


扫码关注

最好玩的闽南语APP

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存